pas de mail
accueil - boutique - blog
FrançaisBrezhonegEnglish
IDBE - institut de Documentation bretonne et Européenne

Bibliothèque Numérique Bretonne et Européenne

fermer

Appels aux dons

 

La bibliothèque numérique Bretonne et Européenne est un projet ouvert et participatif qui permet de pérenniser la matière Bretonne en la mettant à disposition de tout un chacun et ainsi des générations futures.

La bibliothèque est libre d'accès à toute personne et ne fonctionne que grâce au bénévolat de très nombreuses personnes qui aident à collecter les ouvrages, les scanner, les mettre en ligne ainsi que de la faire connaître.

Ainsi le financement est assuré uniquement par des dons d'entreprises ou de particuliers. 

C'est donc pour la sauvegarde du fonds patrimonial Breton mise à disposition en téléchargement libre et gratuit au public le plus large, que nous faisons appel au mécénat. Vous pouvez faire un don à l'IDBE via Paypal ou CH7QUE. Il n'y a pas de petites sommes.

MERCI 

 

 

Luzel Francois Marie

présentation:

François-Marie Luzel  né le 6 juin 1821 à Plouaret et décédé le 26 fevrier 1895 a Quimper  également connu sous la forme bretonne de son nom Fañch an Uhel est un folkloriste  breton, et également un poète en langue bretonne. Il  collecta un énorme corpus de chants, contes, légendes et pièces de théâtre et put en faire la matière de plusieurs livres. Cependant, l'une de ses premières publications, fut un recueil de poèmes personnels en 1865 , Bepred Breizad, en breton avec traduction française. Il y célèbre la Bretagne, son peuple et sa langue.

En 1868 , il commence à publier les résultats de ses collectes. Il trace le plan de publication dans la préface du premier volume   : d'abord les  Gwerzioù («   Chants   » ou complaintes), puis les Soniou  dans une édition bilingue dont la traduction en français est au plus près du texte. Après le premier volume en 1868, le second volume de Gwerziou parait en 1874. Puis Luzel se consacre à la publication des Contes et Récits populaires des Bretons armoricains, en traduction française seulement. Le recueil bilingue de Soniou ne parait qu'en 1890, avec la collaboration d'Anatole Le Braz  qui rédige la préface, état des lieux et histoire du recueil des poésies populaires.

 

document(s)

Partager cette page

voulez-vous améliorer cette page ?

à propos

Le projet Bibliothèque Numérique Bretonne et Européenne, porté par L'IDBE, a pour objectif de mettre à disposition d'un large public des documents ayant une valeur patrimoniale, historique, littéraire ou linguistique
Cliquez ici pour en savoir plus

Achetez des livres anciens et des nouveauté sur idbe-bzh.org

menu